Solution 4 Translation

Une interprète jurée 

Je figure dans le registre national des traducteurs et interprètes jurés (N° VTI: 7248122).

Ainsi, je suis assermentée par tous les tribunaux de Belgique.

Pour mener à bien mes différentes missions, j’ai dû prêter serment et m’intéresser attentivement au système juridique belge et aux acteurs qui l’animent. De plus, je me suis familiarisée à la terminologie juridique et ai intégré la déontologie de l’interprète juré dans les procédures judiciaires. Par ailleurs, j’ai suivi des enseignements portant sur les principes généraux du droit de la procédure pénale.

image11-solution-dutrieu
image12-solution-dutrieu

Solution 4 Translation

Les types d’interprétation professionnelle

On distingue trois types d’interprétation professionnelle.

L’interprétation simultanée : il s’agit de procéder à l’interprétation de propos au sein d’une cabine insonorisée, en étant équipé d’un casque et d’un micro. Ce sont en fait deux professionnels qui se relaient pour la traduction de vive voix.

L’interprétation consécutive : la traduction est faite à l’issue du discours. Elle implique en général un exercice de sténographie ou le recours à des symboles, en effet l’interprète n’a pas le temps de noter tous les mots (exemple d’une interview).

L’interprétation de liaison : on parle d’interprétation de liaison lorsque l’exercice consiste à faciliter la communication entre deux personnes (exemple d’un interrogatoire).

Solution 4 Translation

Interprétation jurée en espagnol

Dans le cadre mon activité, je me charge de traduire de vive voix les propos d’un ou plusieurs orateurs. Je dispose d’une expérience prononcée en tant qu’interprète espagnol et suis à même d’apporter mon expertise au cours de procédures diverses et multiples. Ce sont entre autres les interpellations et les auditions, présentation devant le juge d’instruction ou en Chambre du conseil ou des mises en accusation (chaîne pénale belge).

Parmi les missions d’interprétation en espagnol que je peux poursuivre, on compte aussi les audiences de tribunal. Quelle que soit la durée de la mission que l’on me confie, je réalise une interprétation le plus rigoureusement possible dans la langue de Cervantés.

image6-solution-dutrieu
image7-solution-dutrieu

Solution 4 Translation

Interprétation jurée en anglais

Vous devez faire appel à une interprète jurée pour traduire de vive voix différents propos en anglais ? Vous pouvez me contacter sans plus tarder !

Je suis susceptible de procéder à des interprétations dans le cadre de détention préventive, d’audience, mais également de réaliser une reproduction orale d’écoutes téléphoniques.

Interprétation jurée en néerlandais

Par ailleurs, vous pouvez demander mon intervention pour une interprétation en néerlandais. Interrogatoire policier, discussions avec le juge du tribunal, traduction de dossiers… Je mets à profit mes compétences dans la langue néerlandaise.